Log in

Boya Chinese: Quasi-intermediate Vol. 1 Lesson 3 留学中国

汉字姐姐
Pinyin
EN
ES

Click here to get a hard copy of this book

如果你问来中国留学的外国人,怎样学汉语最快,可能很多人都会告诉你:和中国人聊天儿是一种好方法。确实,我们老外在课堂以外学会的汉语知识太多了。

有一天,我们四个刚来中国的老外去饭馆吃饭。点菜的时候碰到了麻烦:我们不认识菜单上那些奇奇怪怪的菜的名字。老板想了不少办法,希望我们能明白这些菜是什么。他一边做着奇怪的动作,一边在桌子上画画儿。他重复了好几遍,可我们还是猜不出他的意思。他急得直摸自己的头。

这时,一个中国姑娘在旁边说话了:“老板,很多老外不吃鸭头,也不吃猪心、猪肚。”她又用英语解释给我们听。听了她的解释,再想想老板的动作,我们都笑了起来。这个中国姑娘又替我们点了古老肉和西红柿炒鸡蛋,这两个菜几乎所有老外都爱吃。然后,我们上了来北京后最有用的一节课——记住了“心”“肝”“肚”“下水”。我们很感激她,因为这些词帮了我们很大的忙。我们经常到中国的一些小城市旅行。那些地方的人能讲英语的很少,他们的普通话又很不标准,点菜的时候,如果我们说一句“不要下水”就能解决所有问题。

在大城市学中文也有问题:能说英语的人太多。在北京,连出租车司机也能说几句英语。来北京以前,很多人曾经告诉我,在大城市学中文不如在中小城市学好。在中小城市学有两个好处:一个是没那么多人想和你用英语对话。在大城市,很多时候你刚说出“你好”,好学的中国人就会马上说起英语来。由于你的汉语不如他们的英语流利,所以常常是他们说,你听。第二,如果你在一个中小城市呆的时间足够长,还能学会一种方言。我的朋友曾经在东北呆过两年,严肃时,他能流利地说标准的普通话,跟“新闻联播〞主持人一样;高兴时,他会用很重的东北口音说:“干哈呀?”

(根据〔美〕杰弗瑞⋅罗森《环球时报》文章改写)

注:①新闻联播:中央电视台争天晚上7点的新闻节目

②哈(há):东北话,意思是“什么”。

Click here to get a hard copy of this book

Login to leave a comment~

Comments

No data available

Recommended

FreeFree
FreeFree
FreeFree
FreeFree