Log in

HSK Standard Course 5A 第2课 留串钥匙给父母 Leaving a bunch of keys to our parents

汉字姐姐
Pinyin
EN
ES

Related

Click here to get a hard copy of this book

留串钥匙给父母

父母一辈子住在农村老家,对老屋的感情,就像没断奶的孩子对母亲一样。因此长年以来,父母很少离开老屋,尽管姥姥、舅舅和姑姑都在城里,父母也坚决不在城里住。去年,在我和妻子的努力下我们终于用打工挣的钱,在县里买了一套新房。新房装修完,父母第一次走进新房时,高兴得不得了。妻子提出留一串钥匙给父母,可他们拒绝了那天,父亲喝醉了,等他醒时,天色已晚。我和妻子强烈留父母在新房住一夜,第二天再回,但他们仍坚持坐上了最后一趟回老家的车。一段时间后,我和妻子又准备去外地打工,新房只能上锁空着。临走那天,父亲从老家赶来送我们。父亲悄悄把我拉到一边说: "你妈说了你还是留一串新房的钥匙给我们,要是我和你妈什么时候想来了,就来住上几天,顺便给你们晒晒被子,打扫打扫卫生。”父亲说这话时,轻声细语,还红着脸,像个害羞的孩子。转眼又是半年,我们回家时是一个深冬的夜里。下了长途车,儿子被冻得大哭。我和妻子想象着打开家门满是灰尘、冷冷清清的景象,觉得心里发寒。来到楼下,抬头一看,却发现自家亮着灯光。上了楼,开门的竟是微笑着的父母,温暖的气息立刻扑面而来:室内打扫得干干净净,暖气开着,水已温热,卧室床上的被子已铺好,厨房里飘来阵阵饭菜香.....父亲说:“你妈昨天接到电话,知道你们今晚回来,今天来新房忙了一天了。”原来父母要我留下串钥匙,只是为了让我们回来时,能立刻感受到家的温暖! 我鼻子一酸,流下了热泪.....

改编自《中国电视报》,作者:陈程

Click here to get a hard copy of this book

 

词汇: cíhuì: vocabulary / list of words
串: chuàn: bunch / classifier for things that are strung together, or in a bunch, or in a row: string of, bunch of
钥匙: yàoshi: key
一辈子: yībèizi: (for) a lifetime
农村: nóngcūn: rural area / village
老家: lǎojiā: native place / place of origin
老: lǎo: old
屋: wū: house
感情: gǎnqíng: emotion / affection
没断奶 : méi duànnǎi: unweaned - (of an infant ) not accustomed to food other than its mother's milk.
长年: chángnián: all the year round
以来: yǐlái: since (a previous event)
尽管: jǐnguǎn: despite / in spite of
姥姥: lǎolao: mother's mother / maternal grandmother
舅舅: jiùjiu: mother's brother / maternal uncle
姑姑: gūgu: paternal aunt
城: chéng: city / town
坚决: jiānjué: firm / determined
终于: zhōngyú: at last / in the end / finally
打工: dǎgōng: to work a temporary or casual job
挣: zhèng: to strive to acquire / to make (money)
县: xiàn: county / state / province
一套: yītào: a set / suit
新房: xīnfáng: brand new house
装修: zhuāngxiū: to decorate / to renovate
走进: zǒujìn: to enter
提出: tíchū: to propose / to put forward / to suggest
拒绝: jùjué: to refuse / to decline
喝醉: hēzuì: to get drunk
天色: tiānsè: time of day
强烈: qiángliè: intense / strongly
夜: yè: night
仍: réng: still / yet / to remain
坚持: jiānchí: to persist in / to insist on
趟: tàng: classifier for times
外地: wàidì: parts of the country other than where one is
只能: zhǐnéng: to have no other choice
锁: suǒ: to lock up / to lock
临走: línzǒu: before leaving / on departure
赶来: gǎnlái: to rush over / to come hurriedly
送: sòng: to see off
悄悄: qiāoqiāo: quietly / secretly
拉: lā: to pull
要是: yàoshi: if
晒: shài: to dry (clothes, grain etc) in the sun
被子: bèizi: quilt
卫生: wèishēng: health / hygienic
轻声细语: qīngshēngxìyǔ: to speak softly / to whisper (idiom)
害羞: hàixiū: shy / embarrassed
转眼: zhuǎnyǎn: in a flash / in the blink of an eye
半年: bànnián: half a year
夜里: yèli: during the night / at night / nighttime
长途车: chángtúchē: long-distance bus / coach
冻: dòng: to freeze / to feel very cold
大哭: dàkū: to cry loudly
想象: xiǎngxiàng: to imagine
满: mǎn: packed / fully / completely
灰尘: huīchén: dust
冷冷清清: lěnglěngqīngqīng: deserted / lonely
景象: jǐngxiàng: scene
心里: xīnli: heart / mind
寒: hán: cold / to tremble
楼下: lóuxià: downstairs
抬头: táitóu: to raise one's head
亮: liàng: bright / to shine
灯光: dēngguāng: light
竟: jìng: unexpectedly
微笑: wēixiào: smile
温暖: wēnnuǎn: warm
气息: qìxī: breath
立刻: lìkè: immediately / promptly
扑: pū: to pounce on - to accept something quickly and with enthusiasm
扑面而来: pūmiàn'érlái: eye-catching
室内: shìnèi: indoor
干净: gānjìng: clean / neat
暖气: nuǎnqì: central heating / heater
温热: wēnrè: to warm up
卧室: wòshì: bedroom
铺: pū: to spread / to set up
飘: piāo: to float
阵: zhèn: wave / burst
饭菜: fàncài: food
香: xiāng: fragrant / sweet smelling
接到: jiēdào: to receive
感受: gǎnshòu: to sense / perception / a feeling
热泪: rèlèi: hot tears
改编: gǎibiān: to rearrange / to revise
报: bào: report

Login to leave a comment~

Comments

No data available

Recommended

FreeFree
FreeFree
FreeFree
FreeFree